pregnancy

مقابلة مع Mohamed Sama مؤسس Anime Storm حصرياً على صدى أنمي #ar-funtimes














السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

صباحكم/مسائكم خير وسرور

كيفكم متابعينا الكرام


عذراً على هذا إنقطاع،* ولكن حياة تلعب بنا مابيدي حيلة



ولكن أنا أبحث عن مساعد/ة لكي تنشر مقابلات في مدونة رجاءً


راسلنا على حسابي :





..
جميعاً نعرف مترجم « Mohamed Sama»  و نريد تعرف عليه أكثر ؟!

ولكن قررت أعمل مقابلة مع « Mohamed Sama»  عشان نتعرف عليه أكثر

وأمل بأن المقابله تحوز على رضاكم واعجابكم + و أعرف أن يوم مقابلة مكتوبة هههه
إإختصار للوقت لدي ^^ ; و هناك نوعان من مقابلات..
مش مهم + غيرنا إسم برنماج
بعدين سوف أقوم بتنسيق و عدراً على أي خطاء ^^





تابع كل جديد علـــــــــى و إشترك في مدونة
أنت قم بعمال لايك Now







تحرير و إعداد: أنا و ShoaiB

تنسيق:  shipo - ar-funtimes
فواصل: JoOry

و شكراً كل من قام بهدا عمال 






















الاسم و العمر: 

(Mohamed Sama، 21 عام.)


النبذة: 

(مترجم مصري، متابع للأنمي ومن ثم تحولت من ترجمة الأفلام والمسلسلات إلى ترجمة الأنمي.)



















*-ماهي أفضل 10 أنميات في قائمتك ؟

افضل عشرة انميات في القائمة خاصة ( مع عدم احتساب الانميات الاسطورية
    ·  1 ديث نوت

 · 2 هانتر

     ·3 ون بيس

     ·4 دراجون بول

     ·5 ناروتو

     ·6 جانجستا

     ·7 أحلك من السواد

 ·8 الهجوم على العمالقة

·9
تيرا فورمرز

    ·10 الخطايا السبع المُميتة





متى بدأت متابعة الانمي ؟

(تقريبًا من 2003.)





شخصيتك في الانمي (التي تشبهك):



(تسونا من أنمي كاتيكيو هيتمان ريبورن.)






عملك وتخصصك في الدراسة:

(مازِلت في الجامعة، أدرس أداب إنجليزية.)






 هل يأتي يوم يكون مكان واحد فيه جميع مترجمين ؟: 

(مما لا شك فيه أن هذا اليوم قد يحدث، من وجهة نظري.)




 مواقع/منتديات التي ترجمت لصالحهم ؟: 

(ترجمت لموقع في بدايتي كانت الافلام الاجنبيّة والمسلسلات ومن ثم أُغلِق، ترجمت للإبتسامة ولكن لم يدُم الأمر، وأسست أنمي ستورم.)




 لماذا إخترت إسمك ستورم ؟

أتتني الفكرة وانا ألعب لعبة ناروتو العاصفة النهاية 3







من ساعدك في تأسيسه ؟


صلاح الدين، وصديقي محمد، وعماد...







إنطباعك على الأشخاص الذين يقولون ان الأنمي للأطفال:
(ليس لديهم خطأ في كلامهم لأنهم لم يشاهدوا الأنمي ولا يعرفوا اسمه ولا بلده حتى.)



هل سبق أن عرض عليك مبلغ للترجمة

(عٌرِض علي ورفضت لانها متعتي.)







هل تترجم للمتعة أم للمال ؟

(المتعة بالتأكيد.)







هل تنصح بهذا مجال كاعمال؟:

(في رأيي هو عمل للمتعة فقط لكن من أراد أن يكون مجال عملٍ له، فهناك طرق لهذا ومعروفة.)




هل تستمر في هدا المجال
(إن شاء الله إن لم تحدث ظروف تمنعني.)




سر سرعتك ؟:


(السرعة... سأقول كل أنني لست بسريع مطلقًا لكن يمكنني أن أكون سريع فالحلقة تأخذ معي من 4 إلى 8 ساعات، وهذا يعتمد على التركيز والدقة.)




الصنف الذي لا أتريد ترجمته:


(بالتأكيد الهنتاي.)









كلمة لمتابعك و للمترجمين الجدد:



(لكل متابع إن كان يبحث عن دقة الترجمة فلينتظر الفريق الأفضل، ولكل مترجم جديد، مما لا شك فيه أنك ستتعرض للنقد ولكن بالتأكيد ستكون أفضل مع الوقت.)




كلمة لنا:
.

(أشكُركم على هذه المقابلة، وأتمنى لكم التوفيق في المقابلات القادمة.)



...........................................................

*فكرة مقابلات كان في أواخر 2010 من قبل مؤسس شبكة أر-فن تايمز
كنا نحن من أنشئ برنماج للمقابلات،ولكن حذفت قناتنا بسبب حقوق*


و هنا خاتمة ة إن شاء الله نلتقي في مقابلة جديدة
أسبوع قادم و لاتنسو إشتراك معنا ^^



جميع حقوق محفوظة ©
 AR-FUNTIMES 2016 & SADAANIME



في 






 








5 التعليقات

انقر هنا لـ التعليقات
10 يناير 2016 في 11:47 ص ×

*شارك الموضوع على أوسع نطاق.

الرد
avatar
admin
10 يناير 2016 في 12:07 م × أزال المؤلف هذا التعليق.
avatar
admin
10 يناير 2016 في 12:09 م ×

مقابلة رائعة جزئي المفضل هو هذا
كلمة لمتابعك و للمترجمين الجدد:



(لكل متابع إن كان يبحث عن دقة الترجمة فلينتظر الفريق الأفضل، ولكل مترجم جديد، مما لا شك فيه أنك ستتعرض للنقد ولكن بالتأكيد ستكون أفضل مع الوقت

الرد
avatar
admin
10 يناير 2016 في 12:38 م ×

مقابلة رهيبة يا أخي ^^ إستمروا إستمروا

الرد
avatar
admin
10 يناير 2016 في 11:28 م ×

woooooooow great i like the interview tnx

الرد
avatar
admin
شكرا لتعليقك